美國《紐約時報》21日發布了一則由韓裔美國人撰寫的「韓式部隊鍋」食譜,其中介紹稱這道菜起源於朝鮮戰爭,最早是用「美國陸軍剩餘的口糧」製成。《紐約時報》將這個食譜分享到twitter賬號後,引起網民關注和熱議,有網民認為,這道菜更像是「美國佔領韓國的象徵」,亦或是「美帝國主義的象徵」。
觀察者網報道,這個「韓式部隊鍋」食譜,收錄於韓裔美國人Eric Kim的《韓國食譜大全》,發布在《紐約時報》「烹飪」(cooking)欄目。食譜中介紹,「部隊鍋」起源於朝鮮戰爭,也可稱為「陸軍基地燉菜」(army base stew),如此命名是因為最早這道菜是韓國人用「美國陸軍剩餘的口糧」製作而成。將泡菜、韓式辣醬、午餐肉、香腸「大亂燉」後,再鋪上一層美式奶酪,最後搭配白米飯食用。文中特別將這一做法盛讚為「韓國人在極度貧困的時期里裡展現機智和生存智慧」。
《紐約時報》將這個食譜分享到推特賬號後,引來各方涉「種族主義」的抨擊。大批網民認為,這道菜像是「美國佔領韓國的象徵」,亦或是「美帝國主義的象徵」。有網民反問:「為什麽韓國民眾當時會經歷極度貧困的時期?」、「老兄,你應該知道是誰造成的吧?」
不過,評論及轉發區內批評的人多為外國網民,留言中亦部分韓國網民,有人指「為這道韓餐獲得關注而高興」,甚至有人反駁稱「沒有韓國人會認為部隊鍋是被美國佔領的象徵」,更有網民說:「韓國人感謝在美國幫助下擺脫貧困」。不過亦有自稱韓國網民留言「也許你也可以告訴你的讀者,為什麽我們當時需要用美國軍糧燉肉才能生存,為什麽會有一個大貧困時期?」、「雖然300萬平民被殺害,但至少我們得到了美味的燉菜!」
另有韓國網民稱,這道看起來令人垂涎欲滴的菜肴,實則是美軍「新殖民主義」的象徵,「這就像稱讚正在做三份工作的老人有生存智慧,卻不是哀嘆他們不得不這樣生活是一個多麽可怕的恥辱。」
沒有留言:
張貼留言